www.ysbm.net > ACCustom与hABituAl

ACCustom与hABituAl

搭配是不一样的,前者偏于环境后者偏于态度 acclimate使适应新环境,使服水土 服水土,适应eg.Jim have become acclimate to this weather since he move here. 吉姆搬到这里后,他已适应这里的天气. To adapt or acclimate(a plant or an

这些形容词均有“通常的,惯常的”之意. customary〓指特定的个人或群体的平常习惯,或习俗性的行为.habitual〓指按个人习惯反复发生的事情.侧重经常性、习惯性.conventional〓语气强,指遵守已成习惯的事情,强调符合惯例,由人们普遍认可.

在英语词汇里,无论是从词义上看,还是从用法上看,这两个词都很难彼此列为同义词,甚至连近义词都谈不上.或许有英文词典在解释这两个词时用到 adapt 这个词,却还是因为基本词义上的差别不能同一而语.但在英汉辞典里,这两个单词都用“适应”来翻译,造成了本不是同义词的两个英文单词在中国学生看来成了“同义词”.如果说 accustom 之所以能被译成“适应”,是因为它强调“熟悉”、“形成习惯”以适应;而 accommodate 则说的是“提供条件”、“提供方便”以适应.前者做及物动词用,后者做不及物动词用.

意思上就可以区分啊.accustom是使习惯于的意思, adopt是采取的意思

都是通常惯常的意思 customary指特定的个人或群体的平常习惯,或习俗性的行为.habitual指按个人习惯反复发生的事情.侧重经常性、习惯性.

对的,都是习惯于做某事的意思就是词组搭配不同,一个是“be used to doing”,另一个是“accustom to do”

accustom oneself to doing sth 使自己习惯与做accustom sb sth 习惯与.accustom one's ears to sth 使自己的耳朵适应

concentrate on sth

加to的动词:accustom,amount,appeal,apply,attach.加at的动词:arrive,astonish,exclaim,glance,guess.加for的动词:account,ask,act,apologize,blame,beg.加with的动词:agree,begin,communicate,compare,compete,

except 除什么之外 expecting期盼 accustom习惯于 最后那个实为不解 意思不一样 根本谈不上区别 一般像相近词 意义或用法上 才用来区别呢

网站地图

All rights reserved Powered by www.ysbm.net

copyright ©right 2010-2021。
www.ysbm.net内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com